Tartalomjegyzék
INTERKULTURÁLIS SZAKNYELVI KOMMUNIKÁCIÓ ÉS KOMPETENCIÁK, SZAKFORDÍTÁS ÉS TOLMÁCSOLÁS
SZAKNYELVOKTATÁS, SZAKNYELVI TANTERV- ÉS TANANYAGFEJLESZTÉS
Bakó Eszter: Felnőtt analfabéta bevándorlók nyelvi integrációja Németországban – Oktatási tapasztalatok az írás-olvasás kurzusonDávidovics Anna: Szaknyelvoktatás és gamifikációEinhorn Ágnes: A szaknyelvoktatáshoz szükséges tanári kompetenciák fejlesztéseFajt Balázs – Bereczky Klára: Blended learning az angol nyelvoktatásban: egy tankönyv online tananyagának bemutatásaFodorné Balthazár Enikő – Tiboldi Tímea: Projektmunka: Diplomáciai szaknyelvi kézikönyvek kidolgozása hat nyelven
ÁLTALÁNOS NYELVI ÉS SZAKNYELVI KOMPETENCIÁK MÉRÉSE; HALLGATÓI PREFERENCIÁK ÉS SZÜKSÉGLETELEMZÉS
Bakti Mária – Erdei Tamás – Juhász Valéria: Students’ perception of CLIL in higher education – Preliminary results of the CLIL HET projectBánhegyi Mátyás – Fajt Balázs: A BGE első évfolyamos egyetemi hallgatóinak intézményválasztási és nyelvtanulási motivációiCseppentő Krisztina: Nyelvszakválasztási hallgatói preferenciák változása a bolognai rendszer tükrébenFurka Ildikó: Planning needs analysis research for international students in higher educationVálóczi Marianna: Kudarcok észlelése a nyelvtanulásban – Üzleti nyelvet tanuló egyetemi hallgatók nyelvtanulási nehézségei és kudarc attribúciói
A TUDOMÁNYTERÜLETEK NYELVHASZNÁLATÁNAK SAJÁTOSSÁGAI – FÓKUSZBAN AZ ORVOSI SZAKNYELV
Gyuró Monika: Temporal references in pain narratives: The cognitive perspectiveHild Gabriella – Csongor Alexandra – Németh Tímea: Magyar orvostanhallgatók angol nyelvi kommunikációs hajlandóságának fejlesztése szaknyelvi órákonFogarasi Katalin – Kránicz Rita – Halász Renáta – Barta Andrea – Hambuch Anikó: A betegközpontú diagnózisközlés gyakorlati oktatásaMeiszter Erika – Koppán Ágnes: A telemedicina jelentősége az orvos-beteg kommunikáció oktatásában a Covid19 járvány tükrébenÜrmösné Simon Gabriella – Borszéki Judit – Barnucz Nóra – Uricska Erna: A rendészeti szaknyelv szerepe a felsőoktatásban és az új nyelvi stratégia bevezetése
LEXIKOLÓGIA ÉS LEXIKOGRÁFIA
Deli Zsolt Pál: The lexical analysis of two works by Ernest Hemingway and F. Scott FitzgeraldSturcz Zoltán: Egy reformkori szakszótár születése – Bitnitz Lajos: Gazdasági szótár, 1831
ABSTRACTS
SZAKNYELV ÉS TERMINOLÓGIA
Fischer Márta: Horizontal and vertical terminology work in the context of EU translationsSermann Eszter – Seidl-Péch Olívia – Kóbor Márta: A fordító terminológiai feladatkörben. Egy terminuskivonatolási együttműködési projekt tapasztalatairólSólyom Réka: Uniós piac, gazdasági szereplő, harmonizált szabvány: magyar nyelvű európai uniós irányelvek fogalmi metaforái
SZAKFORDÍTÁS, SZAKFORDÍTÓKÉPZÉS
Élthes Ágnes: A fordítói „bőbeszédűség” - kognitív-emocionális háttérKovács Tímea: Human and machine translation: a comparative analysis of neural machine- and human-translated EN-HU and HU-EN legal textsLakatos-Báldy Zsuzsanna: Tud-e a gép filmet fordítani? Mesterséges intelligencia és filmfordításVeresné Valentinyi Klára : A gépi fordítás kihívásai a szakfordítóképzésben
TOLMÁCSOLÁS, TOLMÁCSKÉPZÉS
Besznyák Rita: Vezérfonal a tolmácsvizsgák optimalizálásáhozBeták Patrícia: A Tolmács esete a Szóval, avagy „x nyelve van, mégis megbotlik”Szabó Csilla: Tolmácsok konszekutív jegyzetelési preferenciái egy kismintás felmérés tükrében
SZAKNYELVOKTATÁS, NYELVI ÉS SZAKNYELVI KOMPETENCIÁK MÉRÉSE
Adorján Mária: Self-assessment of academic writing in an online learning environmentFajt Balázs – Bánhegyi Mátyás – Vékási Adél – Cseppentő Krisztina: Nyelvtanári és -oktatói vélemények a nyelvvizsga-moratóriumról: egy pilot kutatás bemutatásaFajt Balázs – Vékási Adél : Videójátékok és nyelvtanulás: véletlenszerű (szak)szókincs-elsajátítás videójátékokon keresztülSándor Eszter: Az angol lingua franca kommunikáció kutatási eredményei és az üzleti angol oktatásának elmélete és gyakorlata
A TUDOMÁNYTERÜLETEK NYELVHASZNÁLATÁNAK SAJÁTOSSÁGAI
Mátyás Judit: Nyelvhasználat és kommunikáció a COVID-19 idejénSzekrényesné Rádi Éva: Az interkulturális gazdasági kommunikáció kihívásai a 21. század elejénZsubrinszky Zsuzsanna: A nyelv, ami öltöztet – a divatiparág nyelvi kifejezőeszközei
ABSTRACTS
A TUDOMÁNYTERÜLETEK NYELVHASZNÁLATÁNAK SAJÁTOSSÁGAI, DISKURZUSELEMZÉS
Kránicz Rita – Hambuch Anikó – Halász Renáta – Makszin Lilla – Sárkányné Lőrinc Anita: Háziorvosi és szakorvosi távkonzultációk nyelvi-kommunikatív vizsgálataPolcz Károly: Kockázati tőkések és üzleti angyalok kérdéseinek tartalomelemzéseValnerné Török Eszter: Nyelvhasználati szokások az integráció tükrében a Berlinben élő magyar diaszpórábanVirágh Árpád: A tanácsadás nyelvi makrostruktúrájának vizsgálata
SZAKNYELV ÉS TERMINOLÓGIA
Ittzés Dániel – Szabó Mária – Zalatnai Attila – Fogarasi Katalin: Arányi Lajos és a kórboncolási jegyzőkönyvek az 1860-as évekbenMágocsi Nyina – Varga Éva Katalin: Az orosz pénznemek nominációjaMátyás Judit: A nyelvészek felelőssége a jó vállalati márkanév meghatározásábanVarga Éva Katalin – Gyenes Gábor – Fogarasi Katalin: A státusz terminológiai jellemzői
SZAKNYELVOKTATÁS, SZAKNYELVI TANTERV- ÉS TANANYAGFEJLESZTÉS
Fajt Balázs: Hungarian secondary school EFL teachers’ perceptions of their students’ individual differences: A validation studyJámbor Emőke: „Hogyan írjunk szakdolgozatot?”, avagy egy projektfolyamat a BME GTK Idegennyelvi KözpontbanKoppán Ágnes – Meiszter Erika: Kihívások a szimulációs orvosi kommunikáció oktatásában a kororonavírus-járvány idejénKövér Péter: Digitális oktatás a felsőoktatásban a COVID-19 harmadik hulláma alatt: hallgatói visszajelzésekSándor Eszter: Challenges faced by young business professionals in using English as a language of work: Piloting a long interview guide
ÁLTALÁNOS NYELVI ÉS SZAKNYELVI KOMPETENCIÁK FEJLESZTÉSE
Bereczky Klára: 21. századi készségek fejlesztése – oktatás esettanulmányokkalHajdu Zita – Tar Ildikó – Lázár Tímea – Czellér Mária – Farkas János: Az interkulturális kompetencia szerepe a gazdaságtudományi szakfordítói programbanRostoványi Barbara: Angolul tanuló egyetemisták idegen nyelvi szorongása az online térben
ABSTRACTS
A TUDOMÁNYTERÜLETEK NYELVHASZNÁLATÁNAK SAJÁTOSSÁGAI
Egyed Csilla - Fekete Judit - Herold Róbert - Hambuch Anikó: How can a corpus analysis tool help describe mentalizing skills in the speech of individuals with schizophrenia?Lesznyák Márta - Bakti Mária - Sermann Eszter: A forrásnyelvi kompetencia és a szaktudás szerepe a jogi szakfordításbanSzalai-Szolcsányi Judit - Warta Vilmos - Eklics Kata: Empátia online
SZAKNYELV ÉS TERMINOLÓGIA
Csák Éva: Neologizmus-lexikográfiai helyzetelemzés az aktuális német szótárprojektek tükrébenJámbor Emőke: Angolul vagy spanyolul? A spanyol startup világ nyelvezeteHuszár Erika – Hamsovszki Szvetlana: A startup vállalkozások terminológiája angol–orosz internetes glosszáriumokbanVálóczi Marianna – Fodorné Bene Kata : A startup vállalkozások terminológiája angol–olasz online glosszáriumokban
SZAKNYELVOKTATÁS, SZAKNYELVI TANTERV- ÉS TANANYAGFEJLESZTÉS
Bakó Alexandra – Marshall Barbara: Experiences in teaching written intercultural communication (ICC) for healthcare studentsCseppentő Krisztina: Transzverzális készségek fejlesztése idegennyelvi képzésben: egy angol–holland összehasonlításDávidovics Anna: Online oktatás és vizsgák a világjárvány alatt a pécsi orvostanhallgatók szemszögébőlEklics Kata – Fekete Judit – Halász Renáta – Hambuch Anikó – Szalai-Szolcsányi Judit: Feedback-based approach in teaching medical interviewingSirokmány Viktória: CLIL in Tertiary Education – developing material for the course, Scientific Writing in English
KITEKINTŐ - A KOMPETENCIAFEJLESZTÉS ÚJ ÚTJAI
Czellér Mária – Nagyné Bodnár Klára – Domonyi Renáta: Hogyan feleljünk meg a 21. század munkaerőpiaci kihívásainak a felnőttek idegen nyelvi képzésében?Hrivíková, Tatiana : Folklore-based value profile of the Slovak culture: use of folktales in cultural studiesLakatos-Báldy Zsuzsanna: Kihívások egy különleges műfaj, a kiállításmegnyitók tolmácsolása során
A TUDOMÁNYTERÜLETEK NYELVHASZNÁLATÁNAK SAJÁTOSSÁGAI, SZAKFORDÍTÁS
Dobos Csilla: Az inter- és az intralingvális ekvivalencia jellemzői a szakfordításbanEklics Kata – Fekete Judit – Szalai-Szolcsányi Judit: Improving Assertive Communication Skills in Simulated Medical EncountersVarga Éva Katalin – Lengyel Ingrid: A betegtájékoztatás nyelvi és betegjogi megfelelősége egy egészségügyi internetes portál „Orvos válaszol” rovatában
SZAKNYELV ÉS TERMINOLÓGIA
Ittzés Dániel – Szabó Mária – Zalatnai Attila – Fogarasi Katalin: A szaknyelvi standardtól eltérő angol terminusok a 21. századi kórbonctani diagnózisokbanPolcz Károly – Válóczi Marianna: A befektetői pitch terminológiájának műfajspecifikus megközelítéseSirokmány Viktória – Fogarasi Katalin – Patonai Zoltán: Accident or child abuse? Terminological requirements for clinical documentation of child injuries
SZAKNYELVI TANTERV- ÉS TANANYAGFEJLESZTÉS, HALLGATÓI MOTIVÁCIÓK
Bánhegyi Mátyás – Bocz Zsuzsanna – Fajt Balázs: Gazdasági képzésben részt vevő egyetemi hallgatók intézményválasztási és nyelvtanulási motivációi EU-s és hazai kontextusbanBereczky Klára: Informatikai angol Moodle tananyagfejlesztés a Budapesti Gazdasági EgyetemenJakusné Harnos Éva: Az EUSecure nemzetközi tananyagfejlesztő projektKruták Anita: Latin alapú orvosi terminológia: tanulási szokások és nehézségek a magyar és a külföldi orvostanhallgatók körébenNagy Judit – Bánhegyi Mátyás: Kényszertávoktatásból személyes oktatásba: oktatási élmények és kultúrafüggő tényezők hatásai Magyarországon tanuló koreai egyetemi hallgatók esetében
MAGYAR MINT IDEGEN NYELV A (SZAK)NYELVOKTATÁSBAN
Lukács András: Célnyelvi kultúra a Stipendium Hungaricum ösztöndíjas hallgatóknak ajánlott magyar nyelvkönyvekbenPutz Mónika: A motiváció szerepe a „Haladó magyar orvosi és fogorvosi szaknyelv” kurzusonSkadra Margit – Keresztes Csilla: Az „Elsősegély a magyar orvosi nyelvhez” című tankönyv bemutatása
A KOMPETENCIAFEJLESZTÉS ÚJ ÚTJAI A SZAKNYELVOKTATÁSBAN
Hajdu Zita – Lázár Tímea – Farkas János – Tar Ildikó – Czellér Mária: Hogyan járulhatnak hozzá a szaknyelvi kurzusok a munkaerőpiacon elvárt puha készségek fejlesztéséhez?Szénich Alexandra – Asztalos Réka: A nyelvtanulók tanulási folyamatának támogatása – néhány példa a coaching-jellegű megközelítés alkalmazására a CORALL projekt kontextusábanVálóczi Marianna – Polcz Károly: Idegen nyelvi íráskészség-fejlesztés pozitív pszichológiai intervenciókkal
A TUDOMÁNYTERÜLETEK NYELVHASZNÁLATÁNAK SAJÁTOSSÁGAI
Csák Éva: Corporate language, avagy a vállalatspecifikus nyelvhasználat jelentősége és szerepe az üzleti nyelv oktatásának módszertanára nézveMarthy Annamária: A szülésznő-szülő nő kommunikáció vizsgálata tananyagfejlesztés céljábólNagy Renáta – Egyed Csilla – Csongor Alexandra: Internet és telemedicina az orvos-beteg kommunikációban
TERMINOLÓGIA ÉS LEXIKOLÓGIAI KÉRDÉSEK A SZAKNYELVHASZNÁLATBAN
Császár Judit – Jámbor Márk – Barta Andrea – Végh András – Fogarasi Katalin: How to Use History and Physical Examination (H&P) in teaching English medical terminology and documentation skills in Hungary?Kovács Tímea: Comparative analysis of lexical simplification in Hungarian-English translated and interpreted textsSólyom Réka: Utazás forrástartományú metaforák a minőségmenedzsment szakszövegeibenSturcz Zoltán: Szily Kálmán szaknyelvi látlelete és fejlesztési terve 1879-ből
SZAKNYELVI TANTERV- ÉS TANANYAGFEJLESZTÉS, HALLGATÓI MOTIVÁCIÓK
Bellók Bernadett: Diákok hibajavítással kapcsolatos preferenciái az angolórákonCsányi Eszter: Frazeodidaktikai körképMátyás Judit: Gyakorlatorientált szaknyelvoktatásSzigetváry Nóra: Az „Üzleti készségfejlesztés francia nyelven” tantárgy tanterve, a tantárgyban rejlő lehetőségek
A KOMPETENCIAFEJLESZTÉS ÚJ ÚTJAI SZAKNYELVOKTATÁSI KERETEK KÖZÖTT
Bajzát Tünde: Hasznos-e egy tolmácsolás kurzus jogász, közgazdász és mérnökhallgatók számára?Marshall Barbara: Az interkulturális és betegközpontú egészségügyi kommunikáció oktatásának interdiszciplináris lehetőségeiPálinkás Magdolna – Sirokmány Viktória – Gyenes Gábor – Gátos Attila – Fogarasi Katalin: Assessing medical students’ specific language proficiency regarding mediation skillsTörök Judit – Benke Eszter: Az esetmódszer a tanteremben: egy interkulturális kommunikáció kurzus tapasztalatai
A TUDOMÁNYTERÜLETEK NYELVHASZNÁLATÁNAK SAJÁTOSSÁGAI, SZAKFORDÍTÁS
Balogh Dorka: Legal translators’ perception of machine translation and its implications on the methodology of legal translator trainingBódi Zoltán: A közérthetőséget akadályozó jelenségek és hátterük a közigazgatási szaknyelv esetébenHegedűs Anita – Szalai-Szolcsányi Judit – Eklics Kata: A modalitás megjelenése hivatalos levelekben orvosi angol tanulói korpusz alapjánSzabó Csilla: Szakfordítók technológiai kompetenciája a digitális korban: fókuszban a gépi fordítás és a mesterséges intelligencia
SZAKNYELV ÉS TERMINOLÓGIA
Kiss Katalin – Polcz Károly – Válóczi Marianna: WhatsApp Me or the role of word conversion in the language of social mediaSturcz Zoltán: Műnyelv: szaknyelvfogalmunk történeti előzményeVarga Éva Katalin – Mágocsi Nyina: Betűszók a mai orosz banki és orvosi szaknyelvben
SZAKNYELVI TANTERV- ÉS TANANYAGFEJLESZTÉS, HALLGATÓI MOTIVÁCIÓ
Bajzát Tünde: Szaknyelvtanulási motiváció a Miskolci EgyetemenBánhegyi Mátyás – Nagy Judit – Fajt Balázs: Korean and Hungarian university students’ EFL Learning motivation and EFL anxiety in Hungarian tertiary education: A small-scale comparative analysisSkadra Margit – Kiss Marietta – Keresztes Csilla: Az orvostanhallgatók nemzetiségi összetételének szerepe a magyar mint idegen nyelv órákon
A KOMPETENCIAFEJLESZTÉS ÚJ ÚTJAI A SZAKNYELVOKTATÁSBAN
Baditzné Pálvölgyi Kata: Tananyagfejlesztés kezdő spanyol orvosi szaknyelv órákon a mesterséges intelligencia segítségévelFajt Balázs – Kövér Péter – Vékási Adél: Német gazdasági szaknyelvet tanuló egyetemisták szótárhasználati szokásaiSzalai-Szolcsányi Judit – Hegedűs Anita – Eklics Kata: A klinikai kommunikáció fejlesztésének eszközei: empátiatérkép és empátiaskála
SZAKFORDÍTÁS ÉS TOLMÁCSOLÁS
Kovács, Tímea: Human-made vs. neural machine translation: A comparative analysis of human-made and machine-translated literary textsNyári Izabella: Tolmácsolás a tudomány szolgálatában: nyelvi közvetítés egy osztrák szociológiai kutatásbanVojtek Ildikó: Az empowerment terminus fordítási-terminológiai kihívásai: javaslat a magyar megfelelőre
A KOMPETENCIAFEJLESZTÉS ÚJ ÚTJAI SZAKNYELVOKTATÁSI KERETEK KÖZÖTT
Huszár Erika – Polcz Károly – Válóczi Marianna: C1 nyelvvizsgával rendelkező angol üzleti szaknyelvet tanuló hallgatók grammatikai kompetenciájaKruták Anita: Egy új, anatómia alapú latin tankönyv bemutatásaMarshall, Barbara – Zimonyi-Bakó, Alexandra: Patient-centeredness and inclusive language use in health care – pedagogical considerations
TERMINOLÓGIAI ÉS LEXIKOLÓGIAI KÉRDÉSEK A SZAKNYELVHASZNÁLATBAN
Dobos Csilla: A szakszövegek „érthető érthetetlenségének” fokozatai a laikusok szemszögébőlRodek-Begella Annamária: A műszaki rajzok terminuskészletének diverzitása
INTERKULTURÁLIS SZAKNYELVI KOMMUNIKÁCIÓ ÉS KOMPETENCIÁK, SZAKFORDÍTÁS ÉS TOLMÁCSOLÁS
Bánhegyi Mátyás - Nagy Judit: Solutions to overcome Korean students’ underperformance at oral presentation tasks: practical tips for HungarianBeták Patrícia - Hajós Kata: Cassis, a XXI. századi tolmács varázsitalaHrivíková, Tatiana: The language of culture and the culture of languageKóris Rita: Interkulturális és szaknyelvi kompetenciák fejlesztése a gyakorlatban. A Soliya Global Connect Program tapasztalataiNeumayer Dénes: Metadiscourse distribution measurement – an experimental case study of a translationSzép Beáta: Szaknyelvi terminológia oktatása a fordítóképzésben
SZAKNYELV ÉS TERMINOLÓGIA
Csányi Eszter: Gazdasági frazeologizmusok szemantikai elemzéseEklics Kata - Fekete Judit: The role of simulation practices in acquisition or activation of medical terminologyFogarasi Katalin: Fogsérülések megnevezéseinek terminologizáltsági foka fogorvosi-szájsebészeti látleletekbenKurtán Zsuzsa: A jogi-közigazgatási szaknyelv rétegzettsége és a közérthetőségMágocsi Nyina: Kölcsönszavak az orosz banki szaknyelvben az oroszországi bankrendszer kialakulásának egyes stádiumaibanMurányiné Zagyvai Márta: A retrográd deriváció, azaz a visszaképzés a szaknyelvekbenMuráth Judit: A magyarországi szakszótárak és -lexikonok bibliográfiájának elektronikus adatbázisaSturcz Zoltán: Kossuth nyelvismerete és nyelvhasználataVarga Éva Katalin - Barta Andrea: A nemzetközi és a magyar anatómiai nevek egységesítési problémái
SZAKNYELVOKTATÁS, SZAKNYELVI TANTERV- ÉS TANANYAGFEJLESZTÉS
Bajzát Tünde: Szaknyelvoktatók képzettsége, oktatásmódszertana és véleménye a szaknyelvoktatásról nemzetközi kontextusbanBánhegyi Mátyás - Fajt Balázs - Dósa Ildikó: Szaknyelvi portfólió újratöltve: egy hallgatói attitűdfelmérés tapasztalataiBorszéki Judit: Az English for Border and Coast Guards című nemzetközi szaknyelvi oktatóanyag fejlesztésének folyamata – a nem-nyelvész szakemberek szerepeDávidovics Anna - Németh Timea: Az orvosi szaknyelv tanulásával és tanításával kapcsolatos percepciók és attitűdök: így látják a külföldi hallgatókDeli Zsolt Pál: A small scale circadian rhythm research for learning new vocabulary itemsFekete Judit - Eklics Kata: Medical improvisation facilitating development of students’ confident responsesKeresztes Csilla - Demeter Éva - Skadra Margit: Deep water, not only for swimmers. Learning Hungarian as a foreign language via language immersion techniqueÜrmösné Simon Gabriella - Barnucz Nóra: Az Idegennyelvi és Szaknyelvi Lektorátus múltbeli és jelenlegi tevékenységei, valamint a jövő perspektívája a NKE Rendészettudományi Karán
ÁLTALÁNOS NYELVI ÉS SZAKNYELVI KOMPETENCIÁK MÉRÉSE; ÉRTÉKELÉS ÉS SZÜKSÉGLETELEMZÉS
Dlabolová, Daniela – Suchomelová-Połomska, Agnieszka – Čoupková, Éva : Conference skills in practiceFajt Balázs: The Production-Oriented Approach (POA) in Hungary: Piloting POA in the Hungarian higher education contextFarkas János: Gazdasági szaknyelvet tanuló hallgatók szaknyelvtanulási motivációjának statisztikai vizsgálataKiszely Zoltán: Államilag elismert szaknyelvi vizsgák a Porta LinguábanLoch Ágnes: Szaknyelvi projektfeladatok: kooperáció és (ön)értékelés a szaknyelvi óránNagy Gabriella - Rébék-Nagy Gábor: Fókuszban az új gyógyszerészi feladatok és kommunikációs kompetenciák. Irodalmi áttekintésVálóczi Marianna: A nyelvtanulói tudatosság és érzelmi intelligencia erősítése: mindfulness a nyelvórán
A TUDOMÁNYTERÜLETEK NYELVHASZNÁLATÁNAK SAJÁTOSSÁGAI, DISKURZUSELEMZÉS
Csák Éva: A beszéd-és cselekvésirányító helyzetmondatok szerepe a szakmai szituációs feladatok megoldásábanEgyed Csilla - Fekete Judit - Hambuch Anikó - Herold Róbert: Szkizofréniával élő beteg-orvos párbeszédek nyelvészeti elemzése egy esettanulmány alapjánGyuró Monika: Narrating pain: the representation of social actorsHambuch Anikó - Halász Renáta - Kránicz Rita - Fogarasi Katalin: Az orvosi kétnyelvűség terminológiai és funkcionális nyelvészeti összehasonlító vizsgálata háziorvosi konzultációkbanJakusné Harnos Éva: A politika nyelvének pragmatikai sajátosságaiMátyás Judit: A nyelvészet jelentősége az interdiszciplináris marketingbenSzalai-Szolcsányi Judit: Interjúvezetési stratégiák a betegkikérdezésben: az asszertív kommunikáció és empátia nyelvi eszközei rossz hír közlésekorSkadra Margit: A német fogorvosi szaknyelv a harmadiknyelv-elsajátítás tükrében
ABSTRACTS