HU

Porta Lingua 2024. 1. szám

PL2024_1_Borító1_Bordó

Porta Lingua 2024/1 English



Tartalomjegyzék

A TUDOMÁNYTERÜLETEK NYELVHASZNÁLATÁNAK SAJÁTOSSÁGAI

Csák Éva: Corporate language, avagy a vállalatspecifikus nyelvhasználat jelentősége és szerepe az üzleti nyelv oktatásának módszertanára nézveMarthy Annamária: A szülésznő-szülő nő kommunikáció vizsgálata tananyagfejlesztés céljábólNagy Renáta – Egyed Csilla – Csongor Alexandra: Internet és telemedicina az orvos-beteg kommunikációban

TERMINOLÓGIA ÉS LEXIKOLÓGIAI KÉRDÉSEK A SZAKNYELVHASZNÁLATBAN

Császár Judit – Jámbor Márk – Barta Andrea – Végh András – Fogarasi Katalin: How to Use History and Physical Examination (H&P) in teaching English medical terminology and documentation skills in Hungary?Kovács Tímea: Comparative analysis of lexical simplification in Hungarian-English translated and interpreted textsSólyom Réka: Utazás forrástartományú metaforák a minőségmenedzsment szakszövegeibenSturcz Zoltán: Szily Kálmán szaknyelvi látlelete és fejlesztési terve 1879-ből

SZAKNYELVI TANTERV- ÉS TANANYAGFEJLESZTÉS, HALLGATÓI MOTIVÁCIÓK

Bellók Bernadett: Diákok hibajavítással kapcsolatos preferenciái az angolórákonCsányi Eszter: Frazeodidaktikai körképMátyás Judit: Gyakorlatorientált szaknyelvoktatásSzigetváry Nóra: Az „Üzleti készségfejlesztés francia nyelven” tantárgy tanterve, a tantárgyban rejlő lehetőségek

A KOMPETENCIAFEJLESZTÉS ÚJ ÚTJAI SZAKNYELVOKTATÁSI KERETEK KÖZÖTT

Bajzát Tünde: Hasznos-e egy tolmácsolás kurzus jogász, közgazdász és mérnökhallgatók számára?Marshall Barbara: Az interkulturális és betegközpontú egészségügyi kommunikáció oktatásának interdiszciplináris lehetőségeiPálinkás Magdolna – Sirokmány Viktória – Gyenes Gábor – Gátos Attila – Fogarasi Katalin: Assessing medical students’ specific language proficiency regarding mediation skillsTörök Judit – Benke Eszter: Az esetmódszer a tanteremben: egy interkulturális kommunikáció kurzus tapasztalatai