Porta Lingua 2024. 1. szám
Porta Lingua 2024/1 English
Tartalomjegyzék
A TUDOMÁNYTERÜLETEK NYELVHASZNÁLATÁNAK SAJÁTOSSÁGAI
Csák Éva: Corporate language, avagy a vállalatspecifikus nyelvhasználat jelentősége és szerepe az üzleti nyelv oktatásának módszertanára nézveMarthy Annamária: A szülésznő-szülő nő kommunikáció vizsgálata tananyagfejlesztés céljábólNagy Renáta – Egyed Csilla – Csongor Alexandra: Internet és telemedicina az orvos-beteg kommunikációban
TERMINOLÓGIA ÉS LEXIKOLÓGIAI KÉRDÉSEK A SZAKNYELVHASZNÁLATBAN
Császár Judit – Jámbor Márk – Barta Andrea – Végh András – Fogarasi Katalin: How to Use History and Physical Examination (H&P) in teaching English medical terminology and documentation skills in Hungary?Kovács Tímea: Comparative analysis of lexical simplification in Hungarian-English translated and interpreted textsSólyom Réka: Utazás forrástartományú metaforák a minőségmenedzsment szakszövegeibenSturcz Zoltán: Szily Kálmán szaknyelvi látlelete és fejlesztési terve 1879-ből
SZAKNYELVI TANTERV- ÉS TANANYAGFEJLESZTÉS, HALLGATÓI MOTIVÁCIÓK
Bellók Bernadett: Diákok hibajavítással kapcsolatos preferenciái az angolórákonCsányi Eszter: Frazeodidaktikai körképMátyás Judit: Gyakorlatorientált szaknyelvoktatásSzigetváry Nóra: Az „Üzleti készségfejlesztés francia nyelven” tantárgy tanterve, a tantárgyban rejlő lehetőségek
A KOMPETENCIAFEJLESZTÉS ÚJ ÚTJAI SZAKNYELVOKTATÁSI KERETEK KÖZÖTT
Bajzát Tünde: Hasznos-e egy tolmácsolás kurzus jogász, közgazdász és mérnökhallgatók számára?Marshall Barbara: Az interkulturális és betegközpontú egészségügyi kommunikáció oktatásának interdiszciplináris lehetőségeiPálinkás Magdolna – Sirokmány Viktória – Gyenes Gábor – Gátos Attila – Fogarasi Katalin: Assessing medical students’ specific language proficiency regarding mediation skillsTörök Judit – Benke Eszter: Az esetmódszer a tanteremben: egy interkulturális kommunikáció kurzus tapasztalatai